タカペン - Taka Pen's Blurt-Log

英訳歌詞とか日常 - Translyrics and Stuff

春メモ / Spring Notes

こんにちは!

 

Hellos and welcome!

 

年末あたりに立てた3月までの計画を完走して

ちょっぴり気の抜けたタカペンです

 

Here's your truly, kind of spaced out now that I've seen through everything I planned to do through March back around end of last year.

 

とゆーことで自分用に

振り返り&今後のメモです

 

For this entry I'm just going to note down what I've done so far this year as well as try to see what I want to do for spring.

 

振り返り / Looking Back

JP

1月

  • 異世界おじさん」の挿入歌「解けない魔法」

2月

  • FF7 エアリス強化月間スタート・ショート動画
  • FF7 "No Promises to Keep" 和訳して歌ってみた
  • FF7 "No Promises to Keep" 英語で歌ってみた
  • 猫の日にちなんで「猫のキモチ」手描きPV

3月

  • 「マッシュル」OPぶりんばんばんの手書きPV&FF7エアリス替え歌
  • 歌コレ参加①すとういんさんの "just for this night"英訳カバー
  • 歌コレ参加②一日一Pさんの"Kids Night Party"歌ってみた
  • FF7エアリス強化月間終了・ショート動画

  • ワールドトリガー」3期ED「雲外憧憬」英訳ギター弾き語り
EN

January

  • English cover of insert song "tokenai mahou" of "isekai ojisan"

February

  • FF7 - Start of Aeris Celebration Month - shorts video
  • FF7 - "No Promises to Keep" cover
  • FF7 - "No Promises to Keep" Japanese translated cover
  • Short English cover of "Nekono Kimochi" with hand-drawn MV

March

  • FF7 - "Mashle" OP "Bling-Bang-Bang-Born" cover with hand-drawn MV & Aeris parody lyrics
  • utakore 1 - English cover of Sutowin-san's "just for this night"
  • utakore 2 - cover of tuitati hajime-san's "Kids Night Party"
  • FF7 - End of Aeris Celebration Month - shorts video
  • Guitar accompanied English cover of "World Trigger" S3 ED, "ungai shoukei"
感想 / Comments

予定外がちょっと多かった気もします('-'*)エヘ

FF7曲のカバーもどっちか一つで良かったし

マッシュルOP替え歌とか手描きPVとか

何気に歌コレも全て予定外でした(笑)

 

There may have been a bit too many things I added on that were not in my original plans. I didn't initially plan to do both English and Japanese covers, just one or the other, Mashle op came totally out of nowhere, and utakore, I wasn't exactly planning on those either.

 

予定外と言えば残業地獄も予定外でしたしorz

なんで仕事あんなに忙しかったんだろう

基本定時あがり、遅くて6時あがりなのに

今回タカペン活動真っ只中に残業祭りで

8時、10時、0時過ぎとか・・・

平日いつもはお仕事の後に活動に時間を

作ってるのですが、今回は全然できなくて

土日全力で絵を描いて、とかやってました

 

Another wholly unplanned item on the agenda was all the overtime that got crammed in unexpectedly... I don't think I've done this much overtime in all the time I've worked at my company. One night I was still working after midnight and I usually start around 8:30am and no lunchtime and no dinnertime either... Just grab something from the kitchen to eat to tide me over...

 

Normally I work on my covers and stuff after work which normally I'd get off at 5pm, latest at maybe 7pm. This time, there were weeks where I had absolutely no time during the weekday, so I'd be working non-stop on my stuff on the weekends.

 

残業以外は全部やりたいことだったので

楽しかったですが、ちょっともう

ここまでしんどいのはいいかな(笑)

 

Aside from the overtime, everthing else was what I wanted to do and I had fun, so it was okay, but I don't think I want a repeat of what I did in February and March. lol

 

なので今後の予定はゆるくやってこうかと

 

So I'm gonna try to plan a much more spaced out agenda going forward.

 

追いつきたいリスト / Catch-up List

JP
  • 歌コレ内容のブログ記事
  • 歌コレ参加曲ををYouTubeにアップ
  • ワートリED弾き語り内容のブログ記事
  • 全然追いつけてない英訳内容説明記事諸々
EN
  • Blog entry or entries for the utakore videos
  • Upload the utakore covers on YouTube
  • Blog entry for World Trigger ending cover
  • Blog entries explaining my various English translyrics
感想 / コメント

忙しくなるとブログが一番遅れる…

やっぱり日本語と英語で書くとなると

普通の記事の2倍はかかるから厳しい><

 

When things get hectic, my blog entries fall behind the most. :(

Writing in Japanese and English is basically writing double so it is pretty time consuming.

 

特に英訳内容説明記事

ハナミズキからできてないから

多分8曲分ぐらい・・・?orz

 

Especially my tranlyics explanation entries. I haven't been able to do them since my Hanamizuki cover back in June, so I think I've got 8 songs to do...? *palm face*

 

今後の予定 / Future Plans

JP

4月

  • 歌コレ2曲をYouTubeに投稿
  • できたらX相互さんの企画参加
  • 依頼物作業
  • 3月分のブログに追いつく
  • ハイキング行きたい

5月

  • 英訳カバー
  • ブログ作業
  • 依頼物作業
  • ハイキング必須

6月 

  • 英訳カバー
  • ブログ作業
  • 依頼物作業
  • ハイキング必須
  • できたらギター弾き語り?
EN

April

  • Upload utakore songs to YouTube
  • Do a challenge on X posted by someone I follow
  • Work on requested items
  • Catch up on blog entries for my March activities
  • Need to go hiking

May

  • An English cover
  • Keep up with my blog entries
  • Work on requested items
  • Must go hiking

June

  • An English cover
  • Keep up with my blog entries
  • Work on requested items
  • Must go hiking
  • Do something with guitar
感想 / Comments

こうやって書き出してみると

なんかいっぱいあるし、5月と

6月の曲の案決まってないの焦る

 

Written out this way, there seems to be a lot to do...! And the fact that I have no idea what songs I want to cover for May and June is a bit stressful!

 

そして残業がないことだけをひたすら祈る

 

And I pray that I won't need to do overtime like I did in February and March...!!

 

最後に / Conclusion

とゆーことでとりあえず

今後の活動予定を書き出してみました

課題がいっぱいですね!

 

So anyway, I just wanted to write out everything. Helps my thoughts get organized!

 

そんなこんなで今日もおつきあいくださり、ありがとうございました!

 

Thank you for reading my rambling blog entry!

 

また次の記事でお会いしましょう!

 

Hope to see you in my next entry!

 

ではではっ!

 

Taka, out!

 

エアリス強化月間終了 / Conclusion to My Aerith Celebration Month

こんにちは!

 

Hellos and welcome, dear readers!

 

あれこれやり過ぎて勝手に

てんやわんやなタカペンです♪

 

Yours truly have been all over the place that my head will not stop spinning! lol

 

とりあえずエアリス強化月間の〆をば

 

But I wanted to draw a close to my Aerith celebration month. Well, I call it "month" but it has been and will likely be an ongoing thing. 

 

終了感謝 / Thank You Message


www.youtube.com

 

始まりのお話 / How it All Began

1月にYouTubeのお勧めでエアリスの

歌う動画が出てきて、これは!?!?!

となりました

 

Back in January, when YouTube started recommending me various videos of the No Promises to Keep song, and I was like OMG... Aeris is singing!?!?

 

語りだすとエアリス愛が止まらないタカペン、

絶対にこの歌カバーする!!と決めました

 

If my favoritest forever heroine of all times is, there was no way I was not covering that song!!

 

で、よくよく調べたらFF7のリメイク?

っぽいゲームの宣伝動画だった

 

So when I went to look up on it, I found that they were coming out with the second part of the FF7 remake.

 

リメイク出るのかーへー

 

I was like nice!

 

じゃあリリース日までお祭りだーーー!!

 

Let's do an Aeris celebration until the date of the game release!

 

 

And so, all below

 

ショートアカペラ / the a cappella shorts clip

和訳カバー / Japanese cover

英語カバー / English cover

ぶりんばんばん替え歌 / Bling-Bang-Bang-Born ver. Aeris

 

の動画の道筋が立ちました

 

came into being.

 

いえ、最後の一つは完全の予定外でしたが(笑)

 

Well, the last one was totally unplanned for initially. lol

 

動画たち / The Videos


www.youtube.com


www.youtube.com


www.youtube.com


www.youtube.com

 

動画感想 / A Brief Comment on the Videos

よくここまでやったな、自分

って感じがします(笑)

 

Didn't think I was going to go all out like this. lol

 

どんだけエアリス大好きなのか(笑)

 

Aeris will always have a special place in my heart! <3

 

記録更新 / Record Breaking Numbers

そしてこの度初めて、YouTubeで動画を

1000回以上再生していただきました!!!

皆様のおかげです!!! ありがとうございます!!!

 

And guess what!! Thanks to you all, the Japanese cover video actually has hit over 1K views!! My first ever video to hit 1K!!!

 

ただ、未まだに再生数が増えててですね、若干申し訳なさが

 

Usually, views kind of completely die down after a week at max, but this video just keeps on growing in views, which kind of makes me feel a bit bad.

 

だってゲームリリースされて判明したのですが

タカペンの歌ったのって、ショートバージョンなんですね?

フルバージョンもっと長いし内容詰まってますね!!

どうりでさくっと短くてやりやすかった筈です!!

 

After FF7 Rebirth got released, I saw that the full song is actually much longer! So my version is very short...! No wonder it was so easy to learn the tune!

 

そしてですねYouTubeでも記録更新をし続けてるのですが

さりげにはてなブログでの記事も検索から

いらっしゃる方たちが多いようで、ここ一月で

閲覧数が1000回を超えました・・・!! FF7凄い!!

多分1年分以上の閲覧数を行ってる気が(笑)

 

On top of one of my YouTube videos getting 1K views, this blog has over 1K hits as well. It looks like they google Japanese cover of the song, and they go to my page. Amazing. 1K hits are probably like what I get over the course of a year and several months, not in a month. lol

 

今書いてて思ったんですけど、もしかして

この閲覧数1000回越えが直接動画再生1000回と

連動してるってことなのかしらん

和訳カバーについての記事に皆さん

お越しいただいているようなので

 

Which just made me wonder, if the views on the YouTube video is related to the hits on the blog since theyr'e about the same number and everybody seems to be landing on the blog entry with the Japanse cover... 

 

なるほど

 

interesting.

 

なにはともあれ、とてもびっくりです

そしてありがたいです…!

おかげさまで1000回越え視聴って…!!!

 

Anyhoo, thank you all so very much!!! I mean seriously, I never expected to be getting so many views in such a short period of time...!!

 

活動を始めた頃には…って言うかいまだに

信じられない数字です(笑)

 

When I first started my channel, I never imagined that one of my videos would ever get this many views. I'm actually still kind of in disbelief and even though I'm seeing the number, it's like it's happening to someone else. lol

 

ありがたや(ー人ー)

 

I can't be more thankful though!!!

 

No Promises to Keep

ゲームがリリースされてから

ゲーム内でフルの曲も流れ

YouTubeでも日々、何かしらの更新がありますね

 

Once the game got released end of last month, everyone got to hear the full version of the song, and there seem to be a new song related video every now and then.

 

First Take動画だったり、つい先日もVR360度動画?

とかがお勧めで出てきてました

 

They came out with that "FIRST TAKE" video, and then lately I saw they had a VR 360 degrees video whatever that means.

 

スクエニさんがこの曲?と言うかFF7リバースを

めちゃくちゃ推してるみたいで

 

So it looks like Squarenix is really pushing the song, or rather the FF7 Rebirth. (I'm seeing the ads pretty frequently when I'm reading Webt00ns lol)

 

それで一緒に和訳に興味を持たれるみたいで

カバー動画も観ていただけてるみたいです

 

So the general interest seems to keep on growing in the song rather than decreasing, which is drawing people daily to my cover(s) too, it seems like.

 

ありがたや(ー人ー)

 

What an awesome situation.

 

ショートバージョンなんだけどねっ!

 

Even if mine's only a short version...!

 

誰かフルバージョンのオケ出してくれないかな

(他力本願)

 

Now if only someone would kindly come out and make an karaoke instrumental track of the full version... :)

 

ぶりんばんばん / Bling-Bang-Bang-Born

後半の替え歌パート

ちょっとおふざけすぎたかな~と思ってたのですが

意外と「面白い」「ネタわかる」のような

反応をいただいてて安堵してます(笑)

 

I was a bit worried that people might actually find the parody lyrics offensive or something. But I've received positive feedback saying they found the lyrics funny and relatable, so that was a huge relief!

 

あと、タカペンの画力でキャラを描くのは

棒人間に文字通り毛を生やす程度が限度で

見る方によっては「ふざけるな!」って

感じするのかな~とちょっと心配してたのですが

「可愛い」と言ってもらったりしてて良かったです♪

 

I was also worried about my pics because they're just stick figures, and again, fans of the game and characters might find it offensive that I'm just drawing stick figures... but I've received comments that they're cute, so that was a relief as well! <3

 

お祭り〆 / End of Celebration Month

エアリス愛は一生消えないものですし

まだまだゲーム熱が凄いようで

びっくりするくらい動画の再生数も

伸び続けてるので、もしかしたら

また何かご報告したり

No Promises to Keepのフルバージョンの

和訳とか何かやるかもしれませんが

纏めショート動画をもってして、

 

My love for Aeris is something that will never fade away, and I think people are still hyped over the game and the views are not stopping yet, so I still might do something again related to these activities.

 

いったん

 

But for now.

 

エアリス強化月間、〆でございます

 

I am drawing a close to my Aeris Celebration Month.

 

お付き合いくださった皆様、本当にありがとうございました

 

Thank you all for joining me in the celebration!

 

また何かで暴走するかもしれませんが

今後もお付き合い続けていただけると幸いです

 

One of these days, I might go full throttle again on something, and when I do, I would love it if you could join me in the party. ;)

 

それではこの度も長い記事を

読んでくださりありがとうございます!

次の記事でお会いしましょう!

 

Anyhoo, thanks for reading, and hope to see you in my next blog entry!

 

ではではっ!

 

Taka, out!

【歌ってみた】Bling-Bang-Bang-Born - JP Cover w EN Subs

こんにちは!

 

ふと思い立った動画の案と残業地獄が重なり

一心不乱に隙間時間全て動画作成に費やしてたタカペンです!

 

Yours truly has been pretty much just working, eating, sleeping, and working on this latest cover video and nothing else for the past month or so!

 

動画詳細 / About the Video


www.youtube.com

 

-original-

song: Bling-Bang-Bang-Born

by: Creepy Nuts

from: Mashle

 

-cover-

inst from: https://www.youtube.com/watch?v=P58CUeBCrJ4

mix by: _Soma

vocals & parody lyrics by: Taka Pen

 

録音 / Recording the Song

楽しかった!!

 

It was so much fun!!

 

ラップもめちゃくちゃ難しかったけど他にも

色々とおふざけ(演技?)要素盛り込んで

場所によって歌い方や声変えたりして

とにかく全力で楽しんで録音しました(笑)

 

I've never attempted to rap, so that was something completely new, and there were so many parts where I'd change my style of singing or the tone of my voice, and so I had loads of fun singing this song. >w<

 

あ、でもリズム合ってないのはわざとじゃないです

あれは真面目にやって全然できてませぬ(ノ∀`*)ペチ

 

But the parts where I'm completely way off the rhythm was definitely not intentional. I just could NOT get that part... lol

 

でも結果面白かったので_Somaさんには

リズムなおさないで~ってお願いしました(笑)

 

But I thought it was kind of funny, so I asked _Soma to not fix any rhythm on this one. :P

 

絵 / Pics

マッシュルのOPをやろうと思ったとき

踊りの部分をアバターで再現できないので

手描きでいけるのでは!?と挑戦

 

When I decided to do Mashle op, I wanted to do the dance part. Since I couldn't do that with the penguin avatar, I figured I'd try with my hand drawn doodles.

 

300枚以上絵を描くことになるとわかっていれば

こんな無謀な挑戦やらなかったかも(笑)

 

Had I known I'd have to draw over 300 pics, I might not have even tried. lol

 

でも描いてるときはとにかく楽しくて

時間が過ぎるのがあっと言う間でした(笑)

 

But when I was drawing all the pics, I had so much fun time really flew.

 

動画編集 / Editing the Video

絵を描くのに多分2週間ぐらいかかったのでしょうか

 

I think it took me about two weeks to do the pics.

 

いざ動画エディターで動かす、となったら

絵をたくさん描いたおかげで音楽のタイミングに

あわせるのと、足りない部分の絵をたまに補ったりして

それでも一週間はかからなかったかと

それよりも歌詞に時間かかりました(笑)

 

Making the animation (?) in the video editing software didn't take too long, thanks to the 300+ doodles I drew. It actually took much longer working on the lyrics. lol

 

選曲について / Reason for the Cover

FF7リバースのリリース日に何かあげたかったんです

 

I wanted to upload something on the day FF7 Rebirth was released.

 

まさかその動画作るのに一か月以上かかるとは(笑)

 

Never thought I'd spend over a month working on the "quick" cover I was thinking of doing. lol

 

英訳もしないでさくっとやろうと思ったら

なんか映像に思った以上時間をかけてしまい(笑)

 

I was going to do something quick so I didn't even attempt to translate the lyrics to English. Never did I imagine I'd spend weeks drawing pics for the video. lol

 

マッシュルはマンガサイトのセールのときに

一巻読んでおもしろいなーアニメ化しないかなー

と思ってたので1期から観てます(笑)

 

I'd read the first volume of the Mashle manga a few years ago, and I was hoping they'd turn it into an anime. So I was happy when they did season one, and pleasantly surprised that season two followed pretty shortly!

 

2期のOPは変な歌、ぐらいの認識だったのですが

なんか流行ってるらしいと小耳にはさんで

よくよく聴いてみたらなんか凄く変

でもやってみたら面白そう!?

 

The opening for the second season, I didn't actually pay too much attention to it. All I thought was, jeez what a weird opening. Until I started seeing the song coming up on my YouTube recommendations, and I saw people covering the song left and right. So I was like, what on earth? Gave them a listen, and lo and behold, I got hooked. lol

 

そして動画流しながらコメントとか観てたら

どうやら後半の歌詞はR指定さんご自身の

ことをラップにしてるらしいとのこと

 

I was reading through the comments section looking for the lyrics, when someone was commenting how the second half of the lyrics was about the rapper himself.

 

ふーん、面白いことするな

 

And I was like that's a pretty cool idea.

 

∑('=';) ハッ!!

 

Waitasec

 

これ替え歌にしてエアリスのことにしたら

旬の面白い曲も歌えて、FF7リバースリリース記念

にもできて一石二鳥じゃね!?

 

What if I turned that part into a parody section about Aeris? That way I'd be doing a cover of this song that's abuzz right now as well as make it be about the FF7 Rebirth release commemoration and kill two birds with one stone!

 

とやってみたのでした

 

And so that's how I started.

 

ラップ全く理解してないのに

ラップの歌ってみた挑戦とか

替え歌してみようとか

やってる最中「いや無理まじで無理」

と何度なったことか(笑)

 

Like I said, I've never rapped and have absolutely no understanding of rap lyrics, so there were many times I was ready to give up when recording or working on parodying the lyrics...

 

でもエアリス愛で全て切り抜けました(笑)

 

But my love for my forever-heroine Aeris got me through! <3

 

 

替え歌 / Parody Lyrics

とゆーことで以下替え歌部分です!

So below are the parody lyrics in Japanese followed by English translations.

 

::JP::

約束も無い彼氏もいない余裕でBling Bling
この存在自体が文化財な古代種Bling Bling
リボンはピンク、マテリアはいつかGreen Green
全国各地揺らす逸品
このロッドがBling-Bling
花かごなら満タン
新羅育ちセトラのコトダマ
もしもし、会えたね、デート1回、あなたに会いたいBang Bang
ゲームみたいな輩とまんまで張りあえてしまってるゲーム
圧倒的チカラこの頭と口から
この身体ナンバーはついて無い
この顔に傷もついて無い
繰り返しやらかしてくストーリーね
そうして重ねてく幸せ

 

Bling-Bang-Bang, Bling-Bang-Bang, Bling-Bang-Bang Born…
今のままでBlingしてBangしてBangする為にBornして来たLife Stream

 

鏡よ鏡答えちゃって
Who's the best? I'm the best! Oh yeah
生身のまま行けるとこまで
To the next, To the 1番上

 

now singin'


Bling-Bang-Bang, Bling-Bang-Bang, Bling-Bang-BangBorn... Bling-Bang-Bang, Bling-Bang-Bang, Bling-Bang-BangBorn... Bling-Bang-Bang, Bling-Bang-Bang, Bling-Bang-BangBorn…
To the next, To the 1番上

 

Eyday 今のままで居るだけで超flex
Eyday 誰も口を挟めない (don't test)
Eyday 今のままで居るだけで超flex
Eyday 誰も口を挟ませない (don't test)

 

::EN Translation::

no promises, no boyfriends, no sweat - bling, bling
my existence itself is cultural property, the ancient - bling bling
ribbon's pink, materia'll someday be green, green
a gem shaking the whole country all over
the rod goes bling-bling
my flower basket, you ask? is full
a shinra-grown cetra's word power
"hello, hello"
"So, we meet again"
"How about if I go out with you once?"
"I want to meet you"
bang bang
a game where you can compete with people right out of a game
an overwhelming power from this head and mouth
on this body there's no number
on this face there are no scars
a story where we mess up again and again
and that's how we build on our happiness

 

Bling-Bang-Bang, Bling-Bang-Bang, Bling-Bang-Bang-Born…
born from the life stream so we can
bling and bang in order to bang
just the way we are right now

 

mirror, mirror, on the wall
who's the best? i'm the best! oh, yeah
with no gears, no nothing, going far as possible

to the next, to the top of the top

 

now singin'


Bling-Bang-Bang, Bling-Bang-Bang, Bling-Bang-Bang-Born... Bling-Bang-Bang, Bling-Bang-Bang, Bling-Bang-Bang-Born... Bling-Bang-Bang, Bling-Bang-Bang, Bling-Bang-Bang-Born…
to the next, to the top of the top

 

eyday, just by staying the way we are, super flex
eyday, no one dare say anything - don't try
eyday, just by staying the way we are, super flex
eyday, not gonna let anyone say nothing - don't try

【和訳&説明】No Promises to Keep - FF7リバース

こんにちは!

 

今月はFF7リバースの発売日でもあるのでエアリス強化月間です!!

 

今回は和訳についてのお話なので

日本語のみの記事で行きます!

 

まずはタカペンが和訳して歌ってみたカバー動画からの紹介です

和訳や解説に飛びたいかたは目次からどぞ!

 

動画詳細


www.youtube.com

 

[贅沢すぎるオリジナル]
作詞:野島一成
作曲:植松伸夫
アーティスト:ローレン・オルレッド

 

[カバー]
音源: @KaraokeInstrumental
https://www.youtube.com/watch?v=5tEqiSlIaX8&t=0s
MIX:_Soma
和訳&ボーカル:タカペン

 

[背景動画]
https://www.pexels.com

 

曲について

トレーラーしか観てないので詳細はわかりませんが

エアリスが歌っています

 

正直キャラ設定として別にエアリス歌わないよね?

と若干違和感がないわけではないですが

大好きなエアリスがやることならなんでもオッケーです♪

 

クラウドに向けた曲だ、ザックスに向けた曲だ、

とか色々諸説があり、個人の好みの解釈で良さそうです

 

また、FF7 RemakeのED曲の "Hollow" がクラウド

心境表した曲だとすると、Rebirthの曲はそれに対しての

エアリスの返歌だと言う諸説もありますね

 

今回のFF7が3部作と考えるとじゃあ3部作目の曲は

ティファなのかな? クラウトとエアリスのデュエット?

皆の合唱? 何が来るのかな~とそれだけはちょっぴり

楽しみかもしれません♪

 

元歌詞

さて、もとの英語歌詞は以下です

 

No Promises to Keep

 

I won’t say that it was fate 
I won’t say that it was destiny 
But if not what could it be?
That drew you towards me 
Could it be chance?

 

Till the day 
That we meet again 
Where or when 
I wish I could say

 

But believe 
Know that you’ll find me
Promises to keep
We won’t ever need 

 

Till the day 
That we meet again 
At our place*
Just let me believe 

 

In the chance 
Know that you’ll take my hand 
And never let me go

 

Take my hand 
And believe we can be 
Together evermore

 

 

*この部分ですが、 "at a place" となってるのを

見かけたことありますが、多分 "at our place"

で合ってると思います、音的にも意味的にも

 

直訳と意訳編

既にあちこちで和訳されてますが

一応タカペン解釈も

 

No Promises to Keep

 

直訳:守る約束などない

意訳:約束はいらない

 

感想:タカペンの中の連想ゲーム

エアリス→坂本真綾さん→エスカフローネ→約束はいらない

⇒この曲は坂本さんが歌うべきでは!?

 

I won’t say that it was fate 
I won’t say that it was destiny 
But if not what could it be?
That drew you towards me 
Could it be chance?

 

直訳:

必然だなんて言わない

運命だなんて言わない

でもそれじゃあ何があなたを

私に引き寄せたんだろう

偶然だったりするのかな

 

意訳:

運命とか必然とかなんて

大それたことは言わないけど

そうじゃないなら

あなたと出会えたのは

ただの偶然なの?

 

Till the day 
That we meet again 
Where or when 
I wish I could say

 

直訳:

また私たちが会えるその日まで

いつ、どこか

言えたらいいんだけど

 

意訳:

また会える日まで

それがいつでどこになるか

わかればいいのに

 

But believe 
Know that you’ll find me
Promises to keep
We won’t ever need 

 

直訳:

でも信じて

私を見つけられると確信して

守らなければならない約束なんて

私たちは永遠に必要にならない

 

意訳:

それでもまた会えると信じて

約束なんてなくても

 

Till the day 
That we meet again 
At our place*
Just let me believe 

In the chance 
Know that you’ll take my hand 
And never let me go

 

直訳:

また私たちが会えるその日まで

私たちの場所で

ただその偶然を信じさせて

私の手を取ってずっと離さないと

確信を持って

 

意訳:

二人のあの場所で

また会えると信じさせて

また会えるとそして二度と

離れ離れにならないと信じてほしい

 

Take my hand 
And believe we can be 
Together evermore

 

直訳:

私の手を取って

そして信じて

ずっと永遠に一緒にいられると

 

意訳:

手を取り合って

きっとずっと一緒になれるって

そう信じよう

 

全体和訳

上記の意訳に軽く手を加えて全体の和訳をば

 

==============

約束なんていらない

 


運命とか必然とか

大それたことは言わないけど

そうじゃないなら

あなたと出会えたのは

ただの偶然なの?

 

きっとまた会える

それがいつどこになるかは

わからないけれど

また会えると信じてる

約束なんてなくても

 

二人のあの場所で

また会えると信じさせて

そしてあなたも信じて

今度こそ離れ離れにならない

 

手を取り合って

きっとずっと一緒になれるって

そう信じよう

 

日本語歌詞解説

さて、では和訳歌詞編です

歌詞は意訳よりも直訳によせてます

意訳するとやはり個人的解釈が強くなるので

そう言うのはプロの方にお任せして

タカペンはできるだけもとの歌詞に

よせた単語選びをして、読む/聴く方の

解釈にお任せしたいと思ってます

 

ただ、あちこちで言ってますが

和訳するとメロディーが足らなさ過ぎたので

そこかしこリズムの変更があります

英訳程メロディーの維持できなかった(ノ∀`*)ペチ

 

以下和訳歌詞解説と言う名の言い訳です

元歌詞

和訳歌詞

解説

の順番で書いてます

 

No Promises to Keep

約束なんていらない

 

最初はこの部分訳してませんでした

だってどう考えてもエスカフローネ

主題歌を連想してしまったので(笑)

 

まぁ強いて訳すとこうなるのかな、と

 

I won’t say that it was fate 
I won’t say that it was destiny 
But if not what could it be?
That drew you towards me 
Could it be chance?

運命じゃない
運命(さだめ)とかでもない
でもじゃあ何が
君呼んだの?
偶然かな?

 

fate と destiny に惑わされました(笑)

いや、どっちも運命じゃん!って

 

で、どうしても違いを出すなら

「必然」と「運命」かなとは思って

音数も合うんですけど、ちょっと響きが

あんまり好きじゃなかったので

「うんめい」と「さだめ」にしました

 

ほんとは最後に「偶然」が来るので

「必然」の方が対になるな~とは思ったのですが

音の響きが勝ちました

だって歌うんだし(笑)

 

で、「何があなたを私に引き寄せたの」

は音数が多すぎて苦肉の策で

「君呼んだの」にしましたが

正直なんのこっちゃって感じはします(笑)

 

Till the day 
That we meet again 
Where or when 
I wish I could say

またね
会う日まで
いつか
わからないけど

 

コーラスと言うかサビの部分は

ほんとはちゃんと同じ場所に

同じ意味の単語をはめたかったのですが

流石に「その日、あなたにまた会えるまで」

じゃよくわからないので

仕方なく語順を変えました

 

だって急に「その日~」と歌いだされても

日本語じゃ意味わからんです(笑)

 

次にめちゃくちゃ困ったのが

"where or when"

「いつどこで」

英語で3音節なのに対して

日本語でどんなに縮めても

5音節

無理やり「いつどこ」と4音節にしても

どのみち字余りだし「いつどこ~」

なんて歌ったらほんと意味わからない

 

なので泣く泣く「どこで」の部分を省略することに

 

"I wish I could say" は「言えたらいいのに」

みたいな感じの意味ですが

英語5音節、日本語8音節

3音節字余りすぎて

無理やりそのままはめようとしたら

ラップになるレベル

 

なので「わからないけど」にしました

これでも文字数だけを見れば7個ですが

「ない」はちょっと英語のdipthong的な音にして

一つと数えれば合計6音節を5音節の部分に

はめることになるので、まだ

なんとかなるかな、と譜割りを

ちょっぴり変える程度にとどめられました

 

But believe 
Know that you’ll find me
Promises to keep
We won’t ever need 

信じて
見つけてくれる
約束は
いらないね

 

ここ、個人的にうがった見方なんですが

"know" って要らないんですよね

若干英訳した人が音数足りなくて

足したんじゃないかと勝手に思ってます

 

まぁただの個人的な偏見ですが(笑)

 

だって "Know that you'll find me"

って結局「私のことを見つけられると信じて」

と同じ意味なんですよね

 

そうすると前の部分とあわせると

 でも信じて

 また会えると信じて

と同じことを繰り返すことになるので

英語的になくはないですが

ちょっと流石にくどいかな~と

 

なのでとりあえず "know" は無視しました

 

で、意訳すると「私のことを見つけられる」

って結局「また会える」ってことですが

もう既に「会える日まで」って言ってるので

無理やり「みつけてくれる」にしましたが

果たしてこの和訳歌詞だけを見て

意味は通じるのだろうか、と若干疑問は残ってますが

 

Till the day 
That we meet again 
At our place
Just let me believe 
In the chance 
Know that you’ll take my hand 
And never let me go

またね
会う日まで
あの場所
信じさせて

偶然に
私の手を取って
離さないで

 

こうやって和訳歌詞を改めてみると

片言ですね(笑)

 

でもこうするしかなかったしな~

まぁとりあえずは最善なのかな

 

「あの場所でまた会える日まで」が

セットですが、歌的に最初の2行を

変えたくなかったので "at our place"を

ぽつんと放り出すことに

 

それでも "at our place" って

「私たちの場所」ってどうはめれば!?

と悩みに悩んでお風呂場でやっと

「そうだ! 'あの"場所にすれば

 共通認識の場所ってことになる!」

と絶対忘れてなるものかーと

メモるまでずっと「あの場所、あの場所」

とひたすらくちずさんでました(笑)

 

まぁそれでも字余りなんですけどね!

でも1字だけなら…!

 

次の「偶然を信じさせて」は

てにをはも迷いましたし

日本語にすると英語のままの語順は変だし

でもやっぱり同じメロディの部分に

同じ言葉の内容をはめたかったので

「信じさせて、偶然に」になりました

 

次に悩んだのが「手を取る」でした

 

英語だとロマンチックな雰囲気ですが

個人的に日本語だと

なんかごつい

もしくはおおげさ

 

なのでとても悩みましたが

適切な別表現が思いつかなかったので

しかたなくそのまま「手を取る」

でいきました

 

また、"know that" で「そう信じてください」

なわけですが、音数が多すぎてメロディーに

はまらないので省略しました

 

ので意味はちょっと結構変わってしまってるかも

 

「あなたには私の手を取ってずっと握ることができます

 私はそう信じてるからあなたもそう信じてください」

の意味から

「私の手を取って
 離さないで」

になってるので…

まぁ…しかたないけど

 

Take my hand 
And believe we can be 
Together evermore

手を取り
そして信じて
一緒になれると

 

歌う以上は言葉の意味を信じて歌います

 

でも歌ってないときは

「手を取り」ってなんだ

と言う心の突っ込みと葛藤が存在します

 

最後の「るとー」とか

 

冷静になるとちょっと面白いです

でも歌ってるときは結構真面目に

気持ちよく歌ってます(笑)

 

手を取るって

FF7の制作者さんに

何か特別の意味があるのでしょうか

 

ACやらCCやら実は私全く知らないのでわかりませんが

FF7の終わりに、クラウドに差し伸べられた手がありましたよね

一瞬だけエアリスかと期待させたあれ(泣)

 

で、ACでしたっけ?なんかみんなの手を借りて

クラウド最後がんばるんでしょ?

観てないから全くしらないけど

 

だから「手を取る」って

FF7に置いては

大事なことなのかな~と

 

まぁそう言う意味では

音はちょっと変だけど

別の表現に言い換えなくて

良かったのかな、とは思います

 

おしまい

ふぅε-(´ωノ|┬

 

エアリスやこの歌そして

和訳について語ることができて

大満足なタカペンでございます(笑)

 

この曲も歌も歌詞も好きだし

和訳した歌詞ももっと何かできたのかな

とは英訳してるときもいつも思いますが

それでもタカペンの出せる最善は尽くしてるので

まぁ満足ですし、歌うの楽しかったです♪

 

次の曲に取り掛かるのが名残惜しいぐらいには!

正直ずっとこの歌口ずさんでたいけど

そうしたら次の曲の練習できないから

残念!

 

さて、今月リバース発売ですね

プレーされる方もそうでない方も

良いFF7ライフを!

 

ここまで読んでくださりおつかれさまでした
そしてありがとうございます!

 

機会あれば次の記事でお会いしましょう!

 

ではではっ!

 

2024.01.27 - ハイキング日記/Hiking Journal Entry

こんにちは! 省エネタカペンです!

Hellos and welcome dear readers!

 

1月27日の写真集です!

Without further ado, please let me jump right in with the photos I took on January, 27th, 2024.

 


指撮ってしまう癖直したい
Need to make sure my finger's out of the way when taking pics


後ろ姿凛々しいハヤブサさん
Look at that majestic looking bird of prey


前から観るとペンギンだけど
Looking like a penguing when looked at from the side...


足元がぬかるんでる日でした
Much of the trail was all muddy that day


石段が凍ってなかいのでそれだけでいいんですけどね!
The good thing was that the stone steps were not frozen!


いつもの小川
My usual spot for taking pics


そして晴天
And another sunny pic


露が綺麗ですよ~と撮りたくて
Trying to show how pretty the water droplets were...


こんな感じでキラキラしてました!
And there, that's more like it.


地面はびちゃびちゃでしたが(笑)
The trail's more like a water way lol


結構ぬかるみが続いて大分歩きずらかったです(笑)
Surveying ahead to avoid the water


ウニウニウニ
A carpet of sea urchins


この日の一週間前上に乗れるくらい凍ってたのが嘘のよう
Just a week before this hike, the water was completely frozen over so that I was able to jump around on it!



Moss


串刺しの太陽
The sun getting skewered


水の中のウニ
An underwater sea urchin


これ歩く場所なのに、沼が広がり過ぎてて(笑)
I swear the trail disappeared that day lol


青!!
How much bluer can you get?



Birds


赤い木と水面
A red tree and the reflection of the forest on the water


カラス(多分)
逆光でよく見えない(笑)
Looks like a crow or a raven


写真のちょい右の方、カラス、見えますか
A bit off to the right, the crow...


さかさまにぶら下がってました(汗
Hanging upside down for some odd reason...


天を仰ぎ見ると果てしなく遠くに舞う鳥たちが
Just trying to take pics of the birds soaring up so high


帰りがけにハヤブサさん
Another falcon on my way back


行きがけに見た子より大分しゅっとしてる感じ
Looks darker and much stylish looking than the one from before


別の枝に飛び移ったハヤブサさん
The falcon moved off to a different branch
Look at those talons!


別の鳥さんたち
More birds...of prey...?


色合いからして「クロコンドル」っぽいです
なんか痴話げんかしてました(笑)
A squabbling pair of black cultures lol


とゆーことで、先月ハイキングの写真でした!
ただの日記、と言うかアルバムです(笑)

And those are the pics from my hike last month!
Just a journal entry, or more like an album. lol

 

いつもお付き合いいただきありがとうございます!
Thank you for sticking around!

 

それでは次のアルバム日記でお会いしましょう!
Hope to see you again with my next journal/album entry!

 

ではではっ!

Taka, out!

【そのまま英語で歌ってみた】No Promises to Keep - Taka Pen Cover

こんにちは!

 

Hellos and welcome, dear readers!

 

大張り切りなタカペンです!

 

Here's yours truly, still chugging away at top speed! :3

 

前回和訳して歌ってみた

ファイナルファンタジー7リバースの

テーマソング"No Promises to Keep"を

英語のまま歌ってみたバージョンです!

 

This time, it's the original English version of the theme song "No Promises to Keep" for the game, Final Fantasy VII Rebirth!

 

動画詳細 / About the Video


www.youtube.com

 

[贅沢すぎるオリジナル]
作詞:野島一成
作曲:植松伸夫
アーティスト:ローレン・オルレッド

[Original]
Lyrics: Kazushige Nojima
Composer: Nobuo Uematsu
Original Artist: Loren Allred

 

[カバー]
音源: @KaraokeInstrumental
https://www.youtube.com/watch?v=5tEqiSlIaX8&t=0s
MIX:_Soma
ボーカル:タカペン

[Cover]
Inst: @KaraokeInstrumental
https://www.youtube.com/watch?v=5tEqiSlIaX8&t=0s
Mix: _Soma
Vocal: Taka Pen

 

[動画の背景/Background Video]
https://www.pexels.com

 

感想 / Comments

ゲームとキャラ愛については前回の記事で

お話したので、今回は歌について感想♪

 

I touched on how I feel about the game and my fave character in my previous article, so let me touch base on the song itself in this entry.

 

ミュージカル調な上に短かったので

とても覚えやすかったです(笑)

 

The best thing about it was that it was short, and the tempo was slow so it was easier for me to learn the song.

 

それに馴染みのあるFF節だったので

暇さえあればふんふん鼻歌うたってたり

曲の練習したりしてました♪

 

The melody was hauntingly Final Fantasy as well, so there was familiarity to it, which helped. I found myself humming or singing under my breath all the time when I was learning it. lol

 

うん、やっぱりタカペンはバラード

と言うかミュージカル調が一番楽です(笑)

 

The fact that the song had a bit of an operatic and/or musical feel to it helped. I never did any musicals or operas, but for some reason I find that type of music easier to sing. lol

 

惜しむらくはちょっとメゾソプラノ

アルトよりの音域だったので、もっと

ソプラノが楽に歌える音域の曲が

あればいいのにな~と思うソプラノの

タカペンでした♪

 

The only downside to the song though, was that it was a bit low for me, more like a mezzo soprano or alto range, so ideally there'll be a song out there that's easier for sopranos to sing. :3

 

次の曲は3月末を予定していますが

多分ギター弾き語りです!

 

Anyhoo, planning on a guitar sing-along for March, and I'm planning on uploading it likely the very end of March!

 

その間も一応何かできたらな~と

思うだけ思っているタカペンなのです

 

It's a bit of a long time inbetween now and then, so hopefully I can squeeze in some kind of content, but we'll see!

 

それではこの度もブログを閲覧してくださって

ありがとうございます!

 

Anyways, thanks for reading as always!

 

また次の記事でお会いしましょう!

 

Hope to see you in my next entry!

 

ではではっ!

 

Taka, out!

 

 

 

【和訳して歌ってみた】No Promises to Keep - Taka Pen Cover

こんにちは!

 

Hellos and welcome!

 

てんてこまいなタカペンです!

 

Here's yours truly running around like a chicken without its head trying to pull everything together for February!

 

今回は大好きなゲームキャラのテーマソング

(ちょっと違うけど)

を和訳して歌ってみました!!

 

For this month, I'm doing a Japanese cover of the theme song for my favorite video game character! (Well actually, theme song for the game, not the character, lol)

 

そしてなんと!!

 

And guess what!

 

初!和訳です!!!

 

It's my first ever Japanese translation!!!

 

動画詳細 / About the Video


www.youtube.com

[贅沢すぎるオリジナル]
作詞:野島一成
作曲:植松伸夫
アーティスト:ローレン・オルレッド

[Original]
Lyrics: Kazushige Nojima
Composer: Nobuo Uematsu
Original Artist: Loren Allred

 

[カバー]
音源: @KaraokeInstrumental
https://www.youtube.com/watch?v=5tEqiSlIaX8&t=0s
MIX:_Soma
和訳&ボーカル:タカペン

[Cover]
Inst: @KaraokeInstrumental
https://www.youtube.com/watch?v=5tEqiSlIaX8&t=0s
Mix: _Soma
Japanese Translation & Vocal: Taka Pen

 

[動画の背景/Background Video]
https://www.pexels.com

感想 / Comments

ファイナルファンタジー7

とは

タカペンに永遠のトラウマを

植えつけたプレステの大昔のゲームです

 

Final Fantasy VII is a video game that left an indelible impression on me, and not in a so positive way...!

 

ヒロインのエアリスがあんなことになり

号泣したタカペンです

 

I mean what they did to Aerith was heinous!! T_T

I was watching my brother play in his room and had to go back to my room to bawl like a baby because of what happened at the end of Disc 1.

 

思い出しただけでちょっと涙が(泣

 

Just thinking back to that incident brings tears to my eyes. ;-;

 

それぐらい思い入れのある

ゲームと言うよりは

キャラなんですけどね

 

That's how much of an impression the game, or rather, the character, made on me. 

 

そのキャラのテーマソングと言っても

過言ではない感じの

ファイナルファンタジー7リバース

と言うリメイクの宣伝動画を観て

 

So when they came out with the FFVII Rebirth trailer with Aerith singing the theme song, I was like...

 

ゲームはやらんけど

曲は歌いたい!!

 

I'll never play the game, but I want to sing that song!!!

 

でもタカペンチャンネルは一応

英訳趣旨のチャンネルなのに

良いのだろうか…

 

But my channel is supposed to be for English translated covers... maybe not the place to do a cover of an English song... (Although really, I've already done that with the Little Mermaid song. lol)

 

じゃあ和訳すればいい!

 

So then I'll just translate from English to Japanese! That's kind of in line with the point of my channel, isn't it? maybe? lol

 

と、和訳バージョン

作ってみました(笑)

 

And so, I came up with a Japanese translated version of the song. :)

 

和訳 / Japanese Translation

初の和訳に挑戦してみたわけですが

和訳って

英訳より

難しいですね(笑)

 

So... this was my very first ever Japanese translation of a song, and boy, going from English to Japanese is more difficult than doing it the other way around!

 

いつもいつも英訳するとき

メロディーの音に比べて

単語が足りない!!って

なるんですが

 

Whenever I translate from Japanese to English, I always run out of syllables to fit into the original melody and have to kind of make up additional lyrics or really elongate the words to fit into the melody.

 

それってつまり和訳すると

メロディーが足りなさ過ぎて

日本語が入らないと言う

由々しき事態に…!

 

What I didn't realize was that if I'm translating from English to Japanese, that means I actually run out of melody to fit the words into!!

 

最初は絶対にメロディー変えないぞー!

と意気込んでたのですが、無理過ぎて

じゃないとめちゃくちゃ片言で

全く意味が通じない歌詞になりそうで

 

Initially I was going to stick to the original melody, but it was just completely impossible. I mean it was either change the melody and/or rhythm or end up with incomplete phrases that don't have much meaning!

 

まぁ結局結構意味が通じにくかったり

はまりきらなくてちょっと内容を

すっとばしてる部分とかもありますが

これでも頑張りました(笑)

 

Since I'm not used to translating to Japanese, I think the lyrics kind of ended up hard to understand anyway and there are parts I just couldn't fit in and left out, but I really gave it my best shot! lol

 

デ〇ズニーとかミュージカルの曲の

日本語版になると、なんかリズムが

原曲と違って小刻みな理由が

ここに来てわかりました

 

And now I know why the Japanese version of D1sney and other musical songs sound the way they do, kind of choppy with extra rhythms to the melody lines.

 

とっても

なるほど!!!

ってなりました(笑)

 

I was like "okay, now I really get why they sound the way they do!!!"

 

言葉遣い自体はエアリスのキャラと

あと若干坂本真綾さんを意識してます(笑)

 

Another thing about translating into Japanese that's different when translating into English is that the Japanese language has different forms of speech. A formal speech used to talk to your superiors is actually different from your formal speech talking to your colleagues, and that's also different from formal speech talking to people who're younger or ranked lower than you. And then you have the numerous types of frank speeches. For this particular version, I tried to imitate Aerith's speech style as well as the speech style used in many of the songs by Maaya Sakamoto, the Japanese voice actor for Aerith.

 

なので曲名を訳してないの、

ちょっと意図的です

 

And that's actually one reason I didn't translate the title to Japanese.

 

また別の記事でお話できれば(笑)

 

Hoping to loop back on this subject in another blog entry. :3

 

日本語歌詞 / Japanese Lyrics in Japanese Characters

No Promises to Keep

 

運命じゃない
運命(さだめ)とかでもない
でもじゃあ何が
君呼んだの?
偶然かな?

 

またね
会う日まで
いつか
わからないけど

 

信じて
見つけてくれる
約束は
いらないね

 

またね
会う日まで
あの場所
信じさせて

 

偶然に
私の手を取って
離さないで

 

手を取り
そして信じて
一緒になれると

 

日本語歌詞(ローマ字もどき) / Japanese Lyrics in Ro-ma ji)

No Promises to Keep

 

unmei ja nai

sada me toka demo nai

demo jaa nani ga
kimi yonda no?
gu-zen kana?

 

mata ne

au hi made
itsuka
wakaranai kedo

shinjite

mitsukete kureru
yakusoku wa
iranai ne

mata ne

au hi made

ano basho

shinji sase te

 

gu-zen ni

watashi no te o totte
hanasanai de

 

te o tori

soshite shinjite
issho ni nareru to