タカペン - Taka Pen's Blurt-Log

英訳歌詞とか日常 - Translyrics and Stuff

【そのまま英語で歌ってみた】Part of Your World - Taka Pen Cover

こんにちは!

 

Hellos and welcome, dear readers!

 

鋭意色んなものに追いつこうとしてるタカペンです!

 

Here's yours truly, desperately trying to catch up on everything!

 

今回は英語カバーではなく、そのまま

英語で歌ってみたカバー動画です!

去年の6月に出したものです!

 

This time, it's a blog entry about my non-translated, just straight up English cover that I did back in last June!

 

動画詳細 / About the Video


www.youtube.com

 

Original Credits

Lyrics: Howard Ashman
Composer: Alan Menken

 

Cover Credits

Instrumental: Eline Homburg

https://www.youtube.com/watch?v=gNLxWRGB9P8

Mix: _Soma

Vocal: Taka Pen

 

感想 / Comments

この動画は6月24日に投稿しているので

ハナミズキの英語カバー動画の結構すぐあとですね

(タカペンのペースだと!)

 

I uploaded this song on June 24th, 2023, so right after the "hanamizuki" English cover.

 

リトルマーメイドの実写映画が出たときに

カバー出している人たちを観て、タカペンも

歌いたいな、でも英訳じゃないし、ただの

カバー動画になるし、チャンネルの趣旨から

外れてるんじゃないか、でもでも大好きな歌だし

歌うなら今じゃなかろうか、どうしよう!?

 

When the Little Mermaid live action version became the hype, I kept on contemplating singing it, but there wasn't anything to translate, which is the whole purpose of my channel, so I kept on debating on doing this or not because I've always loved the song.

 

と迷いに迷った挙句、旬を逃して遅れに遅れて

出した感じのカバーでした(笑)

 

So, after a whole lot of contemplation, I ended up uploading the cover after all the hype died down. lol

 

ネットで見つけた音源なのですが、とても

ドラマチックな音をしていて、めちゃくちゃ

全力で歌いあげました(笑)

 

I found the instrumental track on YouTube and fell in love with it! The whole orchestral sounds and everything were just so uplifting and gorgeous that I ended up singing the song pretty much at the top of my lungs. lol

 

ソプラノ向けの音域なのでとても歌いやすくて

歌うのが大大大好きな3曲のうちの一つです!

 

The song itself is easier for me to sing to because it's for sopranos, and god forbid, I cannot even sing mezzo soprano range too well! So that's probably why this song is my all time favorite to sing.

 

映画についての思い出 / About the Movie

映画のストーリー自体はそこまで

好きじゃなかったりします(笑)

 

I actually don't like how they changed the story in the movie. :P

 

アンデルセンの「人魚姫」が子供の頃から大好きで

ラストで人魚が風の精霊(?)になる部分も

好きなんですよね(笑)

 

I've always loved the original story by Anderson, where the little mermaid is turned into a wind spirit or something at the end.

 

大人になった今でもアンデルセンのお話の

筋が通ってるところが結構好きで

 

Even as a grown up now, I still like the original because it makes more sense.

 

人魚姫が海から助けてあげてなければ

王子様は死んでしまっていたけれど

でも波打ち際に倒れてる王子様を見つけた

女性もまた王子様を助けた人ではあるのです

 

If the little mermaid hadn't rescued the prince, of course, the prince would have died; however, it's also true that the maid who found the prince on the beach also rescued him from a situation.

 

なので人魚姫を見ていない王子様が

恩人の女性二人のうち、自分が知っている恩人だけに

感謝をして恋に落ちると言うのも

そこはそこで筋が通ってるんですよね

 

So, it makes sense that the prince, who hadn't seen the little mermaid, would only be grateful to only one of his two rescuers, the maid that he's actually spoken to. I mean why on earth should he fall in love with little mermaid later on after he's met the maid who's rescued him on the beach? Even if the little mermaid is the main protagonist in the story, it's also true that in the prince's story, the main heroine is the maid on the beach, not the little mermaid.

 

人魚姫を助けようとして自分たちの髪を

犠牲にしたお姉さん人魚姫たちも悪気はないですし

好きな人を殺せるわけがない、と自身の存在の

消滅を選んだ人魚姫もとても心が清らかで美しいと

子供心にも感動しましたし、今でも思います

 

The little mermaid's older sisters who gave up their long hair also weren't in the wrong for wanting to save their little sister, and the little mermaid for not being able to kill the person she loves even though he's married someone else, was so pure in the heart that I've just always been awe of this story even when I was little.

 

なのでストーリーとしては人魚姫はアンデルセン

お話以外受け付けないのですが、デ〇ズニーの

映画はまた別物で子供時代の良き思い出ではあります

 

So as a story, nothing can surpass the original, but I do watch the D1sney version as a completely different story and I do like it. :)

 

今程インターネットが便利な時代ではなかったので

ピアノ伴奏ありのデ〇ズニー名曲集みたいな本を

買って、そこで歌詞を見て歌って覚えました♪

 

In the old days when Internet wasn't as around or useful as much, I loved the D1sney songs so much that I had bought a hardcover songbook and practiced the song. :)

 

共感の理由 / Why I Love the Song

個人的にとても共感できる曲です

 

Personally, the song really resonates with me.

 

あちらの世界ではきっと何もかもが

楽しくて素敵で、同じ年ごろの女の子たちは

もっともっと自由に暮らしてるんだろうなぁって

 

The song is about yearning for the other world, where all the girls of the same age must be living so freely.

 

今なんでこんなに共感できるんだろう、と

考えてみて、もしかしたら子供の頃に

渡米したからかな、とふと思いました

 

When I took a moment to reflect on why this resonates with me so much, it occurred to me that it might be because I came over to the US as a child.

 

女の子なら誰しもが共感できる歌詞だと

ずっと思っていたのですが、自分が共感できる

理由は、渡米なのかな、と

 

I used to think that all girls would feel the song, but in my case, it might not have been just about being a girl, but because of the big move as a child.

 

日本にいたら好きなアニメを観て

好きな本やマンガを読んで、中学生になったら

制服をきて、スカートひらひらして通学して

もしかしたら電車とか乗ったりして、

など子供のころ想像していた気がします

 

When I was little and I'd just come over to Japan, I think there wer times when I imagined what life might have been like, had I been allowed to stay and grow up in Japan. I would have watched all the animes real time, bought and read all the books and mangas I want real time, and when I got into middle school, I would be wearing a cute school uniform, maybe even get on the train daily to commute to school, and things like that.

 

日本の学生さんはむしろ私服の自由を

求めることが当然だと思うのですが、タカペンは

ちっちゃい頃近所のお姉さんがセーラー服とか着てて

かっこいいなぁと漠然と憧れがあったので

小学生で渡米してそのままアメリカ暮らしなので

セーラー服に憧れてました(笑)

 

I imagine most Japanese students would love to get rid of the school uniforms, but I'd never had to wear them, and as a really young kid, I thought it was so cool that the older girls in my neighborhood went around wearing those uniforms, so I was a bit disappointed that I'd come over to the U.S. when I was in elementary school and never got to wear one.

 

インターネットなんてなかった時代なので

サブスクでアニメなんて論外、本も漫画も

日本のコンビニに置いてる程も

売ってたかどうかレベルで、どんなに

どこでもドアがあれば、と願ったことか(笑)

 

And it was when there was no Internet as we know it now, so there was absolutely no subscriptions for animes or mangas. The only books and mangas available were what little they had in a mega tiny Japanese market that was about an hour drive away from our home. You've no idea how I wished there was a "dokodemo door (wherever door)" that could take me to wherever I want. (An item from a kids' anime show)

 

まぁそのおかげでもともと活字中毒だった

タカペンはとにかく本が読みたかったので

全力で英語読めるように頑張ったわけですが(笑)

 

Although thanks to the lack of Japanese books and mangas, and me being a diehard bookworm, I tried to learn to read in English as  quickly as possible just so I could read! lol

 

でもやっぱり日本語の本とか漫画は小さい頃

特に渡米直後はとても憧れてました

 

But, I've always missed the Japanese books and mangas, especially right after we moved over to the U.S.

 

なので「あちらの世界」への憧れは子供の頃から

正直今もあるような気がします

 

And so, I think I've always had a yearning for the world yonder, even now.

 

とは言え10代はファンタジー小説

読みまくってたので、この世界のあちら側に

存在するに違いない、妖精やエルフなどがいる

「あちらの世界」へ憧れてました

 

Although by the time I was a teenager, I was reading so much sci-fi and fantasy, my "other world" at that time was probably the other world, as in world with elves and fairies.

 

大人になった今はもっぱら

温泉とコンビニやファミレスのある日本が

憧れの「あちらの世界」です(笑)

 

The other world that I yearn now as a grown up is back to Japan where all the food and hot spring are.

 

なのでどの年代になっても「あちらの世界」

への憧れがある為この曲がずっと好きなのかな~と

思ったり思わなかったり

 

So, no matter what age, I seem to have a yearning for some kind of "other world" and that might be why I love the song, "Part of Your World."

 

〆 / Lastly

理由はなんでも、ずっと大好きで歌ってた曲なので

今回はほんとに楽しく歌ってみました!

 

Anyhoo, no matter my reasons, I've always loved the song, so it was loads of fun actually recording it!

 

きっかけをくれたデ〇ズニーさんに感謝なのです(-人-)

 

Thank you to D1sney for having created such a great movie and song!

 

とゆーことで何故か長文の語りになりましが

ここまでお付き合いくださりありがとうございます!

おつかれさまです!!

 

So anyway, really not sure why I went on such a long rambling story, but thank you all for reading this far!

 

また次の記事でお会いしましょう!

 

Hope to see you in my next article!

 

ではではっ!

 

Taka, out!